The First Extra-Indian (i.e. Foreign) Translation of Panchatantra into Pahlavi and Its Voyage round the World

Document Type : Research Paper

Author

-

Abstract

The Panchatantra, a classical Sanskrit treatise on political-practical wisdom and wise conduct of affairs of daily life is a book of fables and stories based on non-human as well as human characters. It has travelled far and wide throughout the world in varied guises of translations, adaptations and trans-creations since its initial introduction to the outside world through the first extra-Indian (i.e. foreign) translation into the Pahlavi language in the 6th century A.D.  The story of the Panchatantra's translation into the Pahlavi language is in itself intriguing and fascinating as majority of its tales and narratives. This paper narrates the accounts of the first foreign rendering of this marvelous book of narratives and its voyage round the world.

Keywords


 
— Ryder, (Arthur W)( 1956) Tr. Dandin. Dash-Kumara Charita or Ten Princes .translated from Sanskrit,Bombay: Jaico Pub. House,.
— Rypka, Jan. (1968) History of Iranian Literature, tr. from the German by P. Van Popta-Hofe, De Reidel..
— Shahnameh-e-Firdousi(1384 )Tehran: Elm Publication, Hijri Shamsi, p: 1206
— Sharma, Vishnu.( 1993) The Panchatantra. translated with an introduction by Chandra Rajan, Penguin Books.
— Wintornitz.( 1972) History of Indian Literature.New Delhi: Oriental Books Reprint Corp.,Delhi.